"Jedyną prawdziwą propagandą jest tylko rzetelna praca."
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Języki
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Tworzenie napisów / Edukacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Tworzenie napisów / Edukacja
SpecjalizacjaAstronomia/Kosmos • Edukacja/Pedagogika • Ogólnie/Konwersacje/Listy • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Lingwistyka • Literatura/Poezja • Fizyka • Psychologia • Nauka (ogólnie) • Turysytka/PodróżePozostałe obszary pracy: Reklama • Rolnictwo/Hodowla zwierząt • Botanika • Biznes/Handel (ogólnie) • Kino/Film/TV/Teatr • Copywriting • Kosmetyka • Ekologia i Środowisko • Moda/Tekstylia/Ubrania • Jedzenie/Odżywianie/Przetwórstwo mleka • Gastronomia • Geografia • Dziennikarstwo • Matematyka/Statystyka • Muzyka • Filozofia • Druk/Publikowanie/Wydawanie • PR (Public Relations) • Religia • Sport/Rekreacja/Fitness • Zoologia Wykształcenie2004 - obrona pracy magisterskiej „Der Einsatz des Konsekutivdolmetschens während einer Pressekonferenz" (2002 - 2004) Wydział Neofilologii, Katedra Glottodydaktyki i Translatoryki, UAM 2002 - obrona pracy „Legasthenie als Lernstörung im Fremdsprachenunterricht und der Umgang mit betroffenen Schülern" (1999 - 2002) Kolegium Języków Obcych, UAM (1995 - 1999) VII Liceum Ogólnokształcące w Poznaniu, klasa dwujęzyczna
Doświadczenie i dodatkowe kwalifikacjeJestem nauczycielką i tłumaczem języka niemieckiego. Tłumaczeniami zajmuję się od dawna - początkowo były to tłumaczenia dla rodziny i znajomych oraz tłumaczenia charytatywne. Od ponad 2 lat prowadzę działalność gospodarczą. W tłumaczeniach pomaga mi nie tylko wykształcenie i zdobyte doświadczenie, ale również oczytanie w zakresie rozmaitych dziedzin wiedzy i częste pobyty w różnych rejonach Niemiec, pozwalające mi zaznajomić się z dialektami języka. Stale poszerzam swoją wiedzę na kursach i szkoleniach:
-Polskie umowy cywilnoprawne -Formy wykonywania zawodu tłumacza i prawo autorskie dla tłumaczy -Chroń swój głos -Komunikacja interpersonalna warunkiem skutecznego wychowania -Egzamin maturalny 2005 - procedury przeprowadzania egzaminu -Obrazy Europy - metody pracy z materiałem ilustracyjnym -Uczyć do sukcesu na maturze, a nie uczyć do matury -Eksperymenty i innowacje pedagogiczne -Achtung! Abitur. Optimale Gestaltung von Wiederholungsstunden -Reguły dla gaduły - brzmienie, nośność i kondycja głosu nauczyciela -Phonetik und phonetische Spiele in ich und du -Wykorzystanie wyników sprawdzianów i egzaminów zewnętrznych w doskonaleniu jakości pracy szkoły -Konstruowanie zadań testowych zgodnie z zasadami pomiaru dydaktycznego -Ocena ryzyka na stanowisku pracy nauczyciela -Tipps und Tricks zur effektiven Gestaltung des Deutschunterrichts in der Grundschule anhand des Lehrbuches und so weiter -Sprachrätsel und andere spielerische Arbeitsformen im Deutschunterricht -Vorbereitung auf die mündliche Abiturprüfung auf dem Grundniveau mit dem Lehrbuch hier und da -Prüfungen des Goethe - Instituts: Start Deutsch 1, Start Deutsch 2 -Landeskunde mit dem Videoeinsatz und effektives Lernen an Beispielen von genial und Berliner Platz -Zniekształcenia procesu oceniania w szkole - charakterystyka i przyczyny -Nauczyciel refleksyjny -Praca wychowawcza szkoły -Kurs z zakresu pierwszej pomocy -Kurs BHP -Zapewnienie bezpieczeństwa nauki i pracy w szkole na podstawie obowiązujących przepisów -Przygotowanie do egzaminu maturalnego na podstawie Rozporządzenia MENiS z dn. 07.09.2004 r. -Zmiany w ocenianiu na podstawie Rozporządzenia MENiS z dn. 07.09.2004 r. -Zmiany w Rozporządzeniu MENiS z dn. 23.04.2004 r. w sprawie szczegółowych zasad sprawowania nadzoru pedagogicznego -Zmiany w Karcie Nauczyciela z dn. 17.07.2004 r.
Przykładowe tłumaczenia:- tłumaczenie strony internetowej hodowli pirenejskich psów górskich - tłumaczenie podczas organizowanej przeze mnie od 6 lat polsko - niemieckiej wymiany uczniowskiej, w tym m.in. tłumaczenie konsekutywne podczas powitań gości z Niemiec u prezydenta Poznania - tłumaczenie rozmów biznesowych pomiędzy firmami zajmującymi się produkcją elementów ze stali nierdzewnej - tłumaczenie konsekutywne i szeptane na polsko - niemieckim obozie dla osób upośledzonych umysłowo - tłumaczenie korespondencji prywatnej - tłumaczenie korespondencji firmowej - tłumaczenie ostrzeżenia i zabezpieczenia strony internetowej Gwarantuję Państwu poufność powierzonych materiałów oraz dotrzymanie ustalonych terminów!
ZainteresowaniaTłumaczenia z języka polskiego na niemiecki i z niemieckiego na polski, nauka języków obcych, glottodydaktyka, translatoryka, kino, teatr, opera, muzyka, sztuki walki, literatura (czytanie i tworzenie), gotowanie ... Nigdy się nie nudzę, jestem wiecznie spragniona nowej wiedzy :)
KontaktNajłatwiej skontaktować się ze mną za pomocą e-maila, ponieważ mam ustawione powiadamianie o nowych wiadomościach, co umożliwia szybką odpowiedź. Telefon komórkowy mam z reguły wyciszony, więc najmniej stresującą dla Państwa opcją będzie wysłanie smsa z prośbą o kontakt - zaraz oddzwonię. OpinieA very reliable and punctual proofreader and translator - everything with the highest quality and always on time. I can fully recommend co-operation with Joanna Kęsy.
![]() Pani Joannie Kesy mozna powierzyc poufne teksty i miec pewnosc, ze tlumaczenie bedzie w ustalonym terminie. Tlumaczenia bezbledne, polecam! Dzieki tej tlumaczce sfinalizowalam zakup suki z Niemiec.
![]() Profesjonalne tłumaczenia, miły kontakt, terminowość. Polecam współpracę z panią Joanną Kęsy.
![]() Pani Joanna jest osobą rzetelną i sumienną. Zlecenie wykonane terminowo, na najwyższym poziomie, tekst przetłumaczony profesjonalnie i bezbłędnie. W przyszłości na pewno będę korzystał z usług Pani Joanny. Polecam wszystkim.
![]() Frau Kesy arbeitete bereits mehrere Male mit mir zusammen und es klappte jedesmal ausgezeichnet!
Griemsmann / Gymnasium Warstade
04917179353662008-05-13 Tłumaczenie wykonane na czas i merytorycznie bardzo rzetelne. Polecam!
A.Wojciechowski / ALSI
48 506 4049292008-05-13 |
|||||||||||||||||||||||||||
(Liczba ocen: 4)
+48 691 815 818